Traduzioni professionali prezzi e preventivi

Traduzioni professionali Eurotrad

 

Eurotrad offre un servizio altamente professionale per quanto riguarda le traduzioni.
Il settore delle traduzioni professionali è molto articolato perché deve rendere una versione dei più svariati documenti del tutto fedele a ogni idioma.
La conoscenza approfondita di ogni lingua non è la condizione sufficiente per offrire un servizio all’altezza delle più alte aspettative da parte dei clienti.
L’obiettivo è quello d’internazionalizzare la propria immagine e rendere la comunicazione scritta di ampio respiro.
Nell’ottica di un allargamento ai mercati esteri in qualsiasi ambito lavorativo o di studio, le traduzioni professionali sono indispensabili per aprirsi al mondo e ai potenziali clienti.
Oggi la forza della parola scritta non è mai stata più incisiva, penetrante ed evocativa e questo significa che è importante usare un linguaggio appropriato ai singoli contesti.
Che si tratti di documenti cartacei o di testi online, il prodotto offerto da Eurotrad per le traduzioni professionali può considerasi ai più alti livelli di mercato.
I settori in cui si può aver bisogno di tale servizio sono i più diversi e vanno da quello dei manuali e dei cataloghi a quello delle pubblicità, ma anche per interi siti web e documenti con valenza legale.

Traduzioni professionali di manuali e cataloghi

Nello specifico campo delle traduzioni in lingua straniera che riguardano i cataloghi, per esempio di elettrodomestici, o di manuali che siano allegati a un qualsiasi oggetto acquistato, il problema da affrontare e risolvere è la specifica terminologia.
In ogni ambito esiste un gergo tecnico che va prima di tutto conosciuto approfonditamente e quindi applicato a ogni singolo caso.
Il vantaggio che offrono le traduzioni professionali è quello di rispettare in modo sistematico tutti i termini e le espressioni che possano realmente fornire informazioni esaustive agli utilizzatori.
Eurotrad è in grado di fornire traduzioni professionali con personale madrelingua in più di 80 lingue diverse. Non si tratta solo di professionisti che conoscono la lingua alla perfezione, ma anche di esperti nei vari ambiti con le relative terminologie specifiche.
A questo si aggiunge anche l’aiuto dei software tra i più avanzati che completano la traduzione, ove fosse necessario, con un’assistenza di prim’ordine.
I vari manuali e cataloghi risulteranno utili alla consultazione nel tempo, rimanendo sempre attuali e rispettando le caratteristiche dei vari prodotti.

La traduzione delle pubblicità

Nel mondo della comunicazione moderna e quindi soprattutto in quello pubblicitario, la scelta delle parole fa la differenza sull’efficacia di una campagna di marketing e quindi sul successo del prodotto o servizio che si vuole commercializzare.
I testi prodotti dai professionisti delle traduzioni di Eurotrad si rifanno anche al background culturale dove saranno diffusi.
Questo aspetto è indispensabile per avere successo nel rispetto di usi, costumi e tradizioni per l’accettazione del marketing.
Ogni traduzione professionale tiene conto delle indicazioni del committente, che si adattano ai contenuti e al messaggio che si vuole inviare.
In tal modo si riesce a produrre qualcosa di unico, personalizzato e con un forte appeal commerciale.

Tradurre un sito web

Uno dei servizi maggiormente richiesti riguarda le traduzioni dei contenuti dei siti web.
In tal modo si realizza quell’internazionalizzazione ormai indispensabile per aprirsi ai mercati più lontani.
L’inglese è ormai considerata come la lingua più utilizzata a livello planetario, indispensabile per farsi conoscere e comprendere a tutti i livelli.
Qualsiasi tipo d’impresa ha quindi necessità di rendere il proprio sito fruibile anche ai potenziali clienti in senso globale.
Ecco che in questo frangente è necessario affidarsi a professionisti del settore, che sappiano come trasformare i contenuti in un inglese di qualità o in qualsiasi altra lingua sia richiesta. Non ci sono limitazioni alla descrizione di prodotti e servizi, all’adattamento culturale o strettamente geografico degli stessi o al tipo di mercato.
I committenti saranno coinvolti direttamente nel processo di traduzioni perché forniscano tutte le informazioni utili e per mettere a punto le strategie più efficaci per raggiungere un ottimo risultato.

La traduzione di documenti legali

Uno degli aspetti più delicati quando si tratta di traduzioni professionali è quello che riguarda i documenti di tipo legale, amministrativo o che riguardi enti locali e governativi.
I documenti di cui più spesso viene richiesta la traduzione in diverse lingue, tra cui inglese, francese, spagnolo, russo, cinese, giapponese e in altri idiomi europei, sono i certificati, i contratti d’impresa o dei lavoratori, atti e casellari giudiziali.
Anche in questo ambito è assicurata una particolare attenzione ai termini strettamente tecnici, che rendono le stesse traduzioni di ottima qualità.
A questi documenti si aggiungono anche le perizie, gli interrogatori da far vale in sede processuale, le testimonianze di cittadini stranieri da aggiungere agli atti, fino alle asseverazioni che riguardino il settore immobiliare, edile, societario, ecc.
I documenti possono essere consegnati a mano, inviati per raccomandata, tramite corriere espresso o scansionati e trasmessi con la posta elettronica.
Un ulteriore metodo per inviare i documenti da tradurre è quello disponibile direttamente dal sito di Eurotrad. È necessario compilare un form con tutti i dati richiesti e i contatti, allegando il file in nell’apposita sezione.
Le stesse modalità vengono utilizzate per la riconsegna al cliente. In tal modo non ci sono problemi di distanza e la completezza del servizio offerto si avvale anche di tempi assai brevi, pur se si tratta di una mole nutrita di documenti.

 

Richiedi la tua traduzione professionale su: http://www.eurotrad.it/